Pierwszym datowanym dokumentem w języku jidysz
jest rymowane błogosławieństwo z 1272 roku. Poprzedziły je prawdopodobnie
glosy i glosariusze biblijne (zbiory glos z komentarzami).
W rękopisie z 1382 roku znajdują się
już pieśni na tematy biblijne, a także transkrypcja eposu niemieckiego
(Dukus Horant) literami hebrajskimi.
W XV i XVI wieku stara llteratura jidysz
rozkwitła w wielkich poematach mających za podstawę teksty pełnych
ksiąg biblijnych (Księgi Samuela i Księgi Królewskie) oraz w
adaptacjach popularnych powieści włoskich (L. Elia).
Elia Lewita (1468-1549) był żydowskim
pisarzem i filologiem tworzącym między innymi w języku jidysz.
Pochodził z Niemiec, lecz większą część życia spędził we Włoszech
(Padwa, Wenecja i Rzym). Elia Lewita był jednym z pierwszych
nowoczesnych krytyków tekstu Tanach. Tworzył traktaty
o gramatyce hebrajskiej oraz przekłady biblijne, z których zachował
się jedynie, wiele razy przedrukowywany, przekład psalmów na
jidysz (z 1545 r.). Z jego innych dzieł zachowała się
popularna powieść włoska przełożona na jidysz "Bovo
buch".
Stara literatura jidysz do końca XVIII
wieku rozwinęła także inne gatunki literackie, jak: proza hagiograficzna,
egzegeza biblijna, exemplum, pieśni religijne, jarmarczne oraz
rymowane relacje ze współczesnych wydarzeń, dotyczących Żydów.
Popularne były także transkrypcje z ludowej literatury niemieckiej,
z której usuwano zazwyczaj elementy chrześcijańskie.
Najpopularniejszym dziełem w jidysz
jest księga Cene urene - opowiadania i komentarze tygodniowego
czytania Pięcioksięgu w synagogach. Powstała ona w Polsce na
początku XVII wieku i miała około 250 wydań.
Stara literatura jidysz była literaturą
ogólnie aszkenazyjską, przeznaczoną dla Żydów żyjących
na terytoriach niemieckojęzycznych albo dla ich potomków mieszkających
na Bliskim Wschodzie oraz w przedrozbiorowej Polsce, w północnych
Włoszech do początku XVII wieku i w Holandii od połowy XVII
wieku.
Nowa literatura jidysz zaczęła
powstawać w końcu XVIII wieku w granicach przedrozbiorowej Polski,
gdy w innych krajach język jidysz i literatura jidysz
zaczęły zanikać z powodu akulturacji i asymilacji Żydów. Pojawiła
się natomiast literatura w języku opartym na zasadach leksykalnych
i gramatycznych dialektów terytorialnych jidysz, głównie w krajach
słowiańskich. Jej zaczątki są widoczne w nowych tłumaczeniach
ksiąg biblijnych (w dialekcie Żydów podolskich) M. Lefrina
z Satanowa i w redakcjach stylistyczno-językowych, które przystosowały
starsze teksty religijne do miejscowej mowy potocznej.
W pierwszej połowie XIX wieku dominowała
literatura ruchu oświeceniowego (Haskala), który zasadniczo
przeciwstawiał się używaniu jidysz, uznanego za "skorumpowany"
język niemiecki. Jednak pisarze, zafascynowani możliwościami
ekspresyjnymi jidysz, tworzyli dzieła o dużych walorach
artystycznych (między innymi S. Ettinger i J. Perl).
Utworów nie publikowali, powstrzymywani wstydem, że się tym
językiem posługują i obawą przed reakcją czynników zachowawczych
tradycyjnego społeczeństwa żydowskiego.
Perl Josef (1773-1839) tworzył
w języku hebrajskim i jidysz. Pochodził z Tarnopola.
W swojej twórczości zwalczał ruch chasydzki, w którym zwolennicy
żydowskiego oświecenia (Haskala) upatrywali główną przeszkodę
w szerzeniu swych postulatów. Wydał anonimowo zbiory "Megala
tmirin" ("Odkrywanie tajemnic") i
"Bochen cadik" ("Egzamin świątobliwego").
Pisma Perla są cennym osiągnięciem stylizatorskim w obu tych
językach.
Od połowy XIX wieku do I wojny światowej
rozwinęli twórczość klasycy nowej literatury jidysz: Mendele
Mojcher Sforim, Szolem Alejchem, I.L. Perec.
Wyzwoleni z doktrynerstwa Haskali, ustosunkowali się
do otaczającej ich rzeczywistości w sposób zrównoważony, odtwarzając
realistycznie współczesny byt żydowski i jego zawikłaną problematykę.
Ich zasługą było też dążenie do ustalenia nowego kanonu językowo-stylistycznego
w literaturze, uwzględniającego wszystkie dialekty jidysz.
Mendele Mojcher-Sforim to w
rzeczywistości pseudonim literacki Abramowicza Szalomjakowa
(1836-1917). Działał on głównie w Berdyczowie, Żytomierzu i
Odessie. Początkowo był propagatorem oświecenia żydowskiego
(Haskala). Mendele stworzył podstawy językowo-stylistyczne
nowoczesnej literatury hebrajskiej i jidysz. Napisał
między innymi: "Limdu hetew", "Dos
klejne menczele", "Masoes Binjomin haszliszi",
"Fiszkie der krumer" i "Dos winczfingerl".
Szolem Alejchem to właściwie
Szolem Rabinowicz (1859-1916). Pochodził z Ukrainy. W latach
1888-89 wydawał w Kijowie rocznik literacki "Di Jidysze
Folksbibilotek". Od 1914 roku mieszkał i tworzył w
Nowym Jorku. Utwory Szolema odznaczają się zróżnicowanym, bogatym
idiomatycznie językiem, jaskrawym humorem, doskonałymi portretami
postaci, często tragikomicznych. Światową sławę zdobyła autorska
inscenizacja monologów "Tewje mleczarz" (wersja
musicalowa J. Bocka "Skrzypek na dachu" wystawiona
w 1964 r.). Do stałego repertuaru weszły komedie "Di
goldgreber" ("Poszukiwacze złota"),
"Dos grojse gewins" ("Wielka wygrana")
i "Szwer cu zajn a jid" ("Trudno być
Żydem"). Jego znane powieści to: "Muzykant",
"Josele Solowiej" i "Blondzende sztern".
Icchok Lejbusz Perec (1851-1915)
pochodził z Zamościa, a od 1889 roku żył i tworzył w Warszawie.
W 1888 roku napisał w jidysz nowatorski poemat ironiczno-liryczny
"Monisz". Spisał on cenną dokumentację życia
ludności żydowskiej w okolicach Tomaszowa Lubelskiego "Bilder
fun a prowinc-rajze" ("Obrazki z podróży po
prowincji") i inne. Napisał dramaty symboliczne "Di
gołdene kejt" ("Złoty łańcuch") oraz
"Baj nacht ojfn ałtn mark" ("Nocą na
starym rynku"). Perec tłumaczył na jidysz księgi
Tanach i poezję Ch.N. Bialika.
Razem z Szolem Alejchem i I.L. Perecem
pisał Isaac Meir Dick (1813-1893), pochodzący z Litwy.
Był on pierwszym autorem jidysz piszącym satyry. Napisał
ogółem ponad 300 opowiadań i dwa tomy kolekcji humoru jidysz.
Jako pierwszy wprowadził do literatury żydowskiej opowiadanie
realistyczne.
Modernizm zapowiadały programy czasopism
"Literarisze Monatszrift" (Wilno - 1908r.)
i grupy literackie Di Junge (Nowy Jork - 1907 r.). Nowe
nurty znalazły wyraz w dramatach Pereca, prozie D.
Bergelsona, Nistera, Sz. Asza, J. Opatoszu
i w poezji L. Najdusa, Mani Lejba, H. Lejwika,
D. Hofsztejna i M.L. Halperna.
Dawid Bergelson (1884-1952) pochodził
z Ukrainy, od 1920 roku żył w Berlinie, a następnie od 1932
roku w Moskwie. Głównym tematem twórczości Bergelsona był powolny
upadek żydowskiej warstwy średniej. Napisał powieści: "Arum
wokzal" ("Obok dworca"), "Nach
Alemen" ("Po wszystkich") oraz utrzymaną
w poetyce realizmu socjalistycznego "Bajm Dnieper"
("Nad Dnieprem"). W 1949 roku władze stalinowskie
uwięziły go, i w 1952 roku straciły wraz z grupą pisarzy żydowskich.
Nister to właściwie Pinie Kahanowicz
(1884-1950) pochodzący z Berdyczowa. W latach 1921-28 żył w
Niemczech, a następnie w ZSRR. Pisał prozę poetycką i symboliczne
opowiadania nawiązujące do motywów chasydzkich. Za czołowe osiągnięcie
literatury jidysz XX wieku uznano jego dwa tomy nie ukończonej
sagi rodzinnej "Nistera Di miszpoche Maszber"
("Rodzina Maszber"), ukazujące społeczeństwo
Berdyczowa od lat 70-tych XIX wieku. Został aresztowany przez
władze stalinowskie w 1949 roku, i zmarł w więzieniu.
Asz Szalom (1880-1957) pochodził
z Kutna, a od 1914 roku żył i tworzył głównie w USA. Jego twórczość
jest utrzymana w poetyce realistycznej, z pierwiastkami romantycznymi,
zawiera obraz środowisk żydowskich, ukazany na tle historycznych
i współczesnych problemów społecznych. Uznanie zdobyły opowiadania
i powieści: "Miasteczko", "Ameryka",
"Matka", "Der Thilim jid"
("Odmawiający psalmy").
Najdus Lejb (1890-1918) pochodził
z Grodna. W swojej liryce nieustannie wyrażał nostalgię za tradycją
żydowską. Wydał utwory zebrane "Dos buch fun poemes"
("Księga poematów") i "Litwisze arabeskn"
("Arabeski litewskie").
Mani Lejb to właściwie Mani-Lejb
Brahinski (1883-1953) pochodzący z Ukrainy. Od 1905 roku żył
i tworzył w Nowym Jorku. Był czołowym przedstawicielem amerykańskiej
grupy pisarzy żydowskich Di junge.
Lejwik Halpern to właściwie Halperyn
Lewi (1888-1962) pochodzący z Białorusi. W 1913 roku zbiegł
z Syberii do Stanów Zjednoczonych. Napisał poematy "Er"
("On"), "Golem", "Di
geute-komedje, der gojlem cholemt" ("Komedia
zbawienia, golem śni") i "Di kejtn fun mosziech"
("Kajdany Mesjasza").
Hofsztejn Dawid (1889-1952) pochodził
z Ukrainy. Był współwydawcą moskiewskiego miesięcznika "Sztrom".
Napisał: "Baj wegn" ("Przydroże"),
"Trojer" ("Smutek"), "Geklibene
werk" ("Utwory zebrane") oraz "Lider
un poemes" ("Wiersze i poematy").
W 1949 roku został uwięziony przez władze stalinowskie i stracony.
Halpern Mojsze Lejb (1886-1932)
urodził się w Złoczowie (Ukraina), od 1908 roku żył i tworzył
w USA. Od 1910 roku był związany z nowojorską grupą literacką
Jung jidysz. Jednym ze stałych motywów twórczości Halperna
było wyobcowanie jednostki w wielkomiejskim środowisku Nowego
Jorku, często specyficzne dla losu żydowskiego emigranta.
W okresie międzywojennym literatura jidysz
rozwijała się w ZSRR, Polsce i USA. Początkowo była to głównie
poezja awangardowa z tendencjami ekspresjonistycznymi, którą
tworzyli: Hofsztejn, P. Markisz, L. Kwitko
(grupy Ejgns w Kijowie i Sztrom w Moskwie), M.
Broderzon, Markisz, U.C. Grynberg, M. Rawicz
(Jung Jidysz w Łodzi i Chaliastre w Warszawie),
J. Glatsztejn (In Zich w Nowym Jorku). Tworzyli
też młodzi pisarze, zwłaszcza w Polsce (O. Warszawski,
J. Perle, I. Rabin, bracia I.J. oraz I.Bashevis
Singer).
Isaac Bashevis Singer i jego brat I.J. Singer
zajmują szczególne miejsce w literaturze jidysz. Isaac
Bashevis Singer (1904-1991) był znakomitym nowelistą i dziennikarzem
piszącym w jidysz. Był synem rabina, wychowywał się w
Warszawie (1908-17) i Biłgoraju (do 1922 r.). Po powrocie do
Warszawy między innymi tłumaczył na język jidysz powieści
E.M. Remarque'a, Th. Manna i S. Zweiga. W 1935 roku Singer wyemigował
do Stanów Zjednoczonych i osiedlił się w Nowym Jorku. Podjął
pracę w dzienniku (później tygodniku) "Forwerts",
w którym regularnie publikował niemal wszystkie swoje utwory.
Uprawiał (pod pseudonimem Icchok Warszawski, D. Segał) publicystykę,
krytykę literacką i teatralną. W twórczości ukazywał religijno-filozoficzne
moralne problemy i konflikty ortodoksyjnych i zasymilowanych
środowisk Żydów. Do arcydzieł literatury należą krótkie opowiadania
Singera, odznaczające się kunsztem narratorskim, często stylizatorskim,
także wnikliwym portretowaniem postaci. Napisał między innymi:
"Krótki piątek", "Seans",
"Namiętności" i "Moc światła".
Liczne dzieła ujawniają związki Singera z Polską: zbiór opowieści
"Urząd mojego ojca", powieść "Szosza",
a szczególnie autobiografia "Miłość i wygnanie".
Jego powieści utrwaliły obraz różnych środowisk żydowskich w
Polsce na tle przemian politycznych, społecznych i obyczajowych:
"Szatan w Goraju", "Niewolnik",
"Sztukmistrz z Lublina", "Pokutnik".
W 1978 roku Isaac Bashevis Singer otrzymał Nagrodę Nobla.
Singer Izrael Joszua (1893-1944)
był przed 1914 rokiem związany z żydowskim środowiskiem artystów
Warszawy. W latach 1918-21 przebywał w Kijowie i Moskwie. Był
jedną z głównych postaci literackiego środowiska żydowskiego
Warszawy lat 1921-33. W 1933 roku wyemigrował do Stanów Zjednoczonych
i osiadł w Nowym Jorku. Początkowo tworzył małe formy prozatorskie,
między innymi zbiór "Perł un andere dercejlungen"
("Perły i inne opowiadania") i dramaty "Erd-wej"
("Ból ziemi"). Uznanie zyskał jako powieściopisarz
- "Josie Kałb", "Bracia Aszkenazi",
"Rodzina Karnowskich".
W ZSRR twórczość w języku jidysz,
podobnie jak inne literatury tworzone w językach republik, została
ujęta w ramy obowiązującej ideologii.
Ostatnią znaczną grupą literacką była
Jung Wilne (Wilno - koniec lat 20-tych i lata 30-te),
nawiązująca do najświetniejszych tradycji modernistycznych.
Najwybitniejsi jej poeci to: A. Suckewer i Ch. Grade.
Lata II wojny światowej przyniosły wstrząsającą
poezję getta (I. Kacenelson, M. Gebirtig, Suckewer) oraz dzienniki
i zapisy świadków (E. Ringelblum, Perle, J. Szpigel). Podczas
Holokaustu w dużej mierze unicestwiono potencjał twórczy i czytelniczy
literatury jidysz. Zniszczenia dokończyła zupełna likwidacja
kultury w języku jidysz w ZSRR, którą zapoczątkowano
aresztowaniami w końcu 1948 roku, a zakończono 12 sierpnia 1952
roku egzekucją najwybitniejszych pisarzy (Bergelsona, Markisza,
S. Persowa, Hofsztejna, Kwitki, I. Fefera), oskarżonych o nacjonalizm
żydowski.
W chwili obecnej twórczość literacka w języku
jidysz jest dużo mniejsza od twórczości w języku hebrajskim.
Państwo Izrael jest jednak przychylne wszelkim wysiłkom twórczości
w jidysz. Dzięki temu najbardziej czynny jest obecnie
ośrodek twórczy w Izraelu z poetą Suckewerem na czele. Izrael
zyskał też na znaczeniu dzięki imigracji kultury jidysz
z terenu byłego Związku Radzieckiego.
- Opracowanie pochodzi z Chone Shemruk "Historia
literatury jidysz", Wrocław 1992.
|