Żydowska literatura obejmuje piśmiennictwo
w językach hebrajskim oraz jidysz.
Literatura hebrajska obejmuje piśmiennictwo
w języku hebrajskim od II tysiąclecia p.n.e. Oczywiście najważniejszym
dziełem starohebrajskiej literatury jest Tanach (Pismo
Święte), której kanon (24 księgi) ustalono w szkole założonej
przez Jochanana ben Zakkaja w Jawne.
Na przestrzeni następnych stuleci powstały
księgi należące do tak zwanej literatury rabinicznej - midrasze,
Miszna i Talmud. Te wspaniałe prace religijne
zawierają w sobie całość wiedzy zgromadzonej przez pokolenia
uczonych i wykład żydowskiego prawa religijnego (halacha
i hagada).
W średniowieczu tworzyli między innymi
Saadia Gaon na Bliskim Wschodzie, Ibn Ezra, J. Halewi, Ibn Gabirol,
Majmonides w Hiszpanii. Poeta żyjący we Włoszech na przełomie
XIII i XIV wieku, Immanuel da Roma, wprowadził do literatury
hebrajskiej sonet i konwencje stylistyczne wczesnego renesansu.
Wiek XVI przyniósł szerokie upowszechnienie
tekstów biblijnych, tłumaczonych na wszystkie języki europejskie.
Był to jednakże czas upadku literatury hebrajskiej.
Wraz z rozwojem Haskali (Żydowskiego
Oświecenia) nastąpił gwałtowny rozwój literatury nowohebrajskiej.
Idee oświecenia propagował miesięcznik "Ha-Measef"
(1784-1811), założony w Niemczech przez M. Mendelssohna, przy
współpracy S. Cohena, J. Euchela, M. Herza, J. Satanowa. Wokół
Mendelssohna skupiło się grono wybitnych żydowskich pisarzy,
poetów, biografów i uczonych. Hebrajską poezję nowego okresu
zapoczątkował M.Ch. Luzzatto. Autorem pierwszej powieści w języku
hebrajskim był A. Mapu.
Największym bodźcem do rozwoju literatury
nowohebrajskiej był ruch Syjonizmu.
------- ------- -------
IZRAEL
Wraz z powstaniem państwa Izrael nastąpiło
bardzo wiele zmian w literaturze hebrajskiej. We własnym niezależnym
i niepodległym państwie swobodnie tworzyli żydowscy pisarze
i poeci. Wielki wpływ wywierał na wszystkich ruch syjonistyczny
i potrzeba nieustannej walki narodowowyzwoleńczej. Po okresie
trudnych przemian nastąpiła stabilizacja i stopniowy wzrost
dobrobytu państwa. Mieszkańcy Izraela mogli coraz więcej uwagi
poświęcić kulturze. Obecnie połowa dorosłych mieszkańców Izraela
czyta przynajmniej jedną książkę miesięcznie. W Izraelu jest
podobno najwięcej na świecie księgarń w stosunku do liczby mieszkańców.
Badania przeprowadzone przez UNESCO wykazały, że Izrael znajduje
się na drugim miejscu po Islandii pod względem wskaźnika ludzi
"regularnie kupujących książki". Regularnie dokonuje
się tłumaczeń na język hebrajski większości literatury światowej.
Również literatura izraelska jest znana poza granicami tego
niewielkiego kraju.
Ziemia Izraela zawsze była inspiracją dla
licznych pisarzy i poetów. Rozwijający się naród budował na
starożytnym dziedzictwie, pośrodku złożonych zależności socjalnych.
Zmiany zachodziły szybko i gwałtownie, będąc świadectwem czasów
pionierskich, walk o niepodległość, budowania państwa, wojen
i masowej imigracji z wielu części świata. Te nowe wyzwania
wywoływały naturalny ludzki niepokój, będący twórczym dla pisarzy.
Proza i poezja czerpały motywy, obrazy oraz bogactwo ekspresji
z Biblii i innych żydowskich źródeł (Miszna, Talmud,
Kabała) oraz tradycji żydowskiego narodu w Diasporze.
Odrodzenie języka hebrajskiego
Hebrajski jest językiem narodu Izraela. Chociaż
w rzeczywistości przestano się nim posługiwać około 200 roku
p.n.e., to on trwał wśród Żydów jako "tajemny język"
w liturgii, filozofii i literaturze. Większość nie-Żydów uważała
język hebrajski za martwy. Pod koniec XIX wieku wynurzył się
jako środek przekazu nowoczesnej kultury żydowskiej, stając
się ożywczym czynnikiem w ruchu narodowego odrodzenia, mającym
swoją kulminację w Syjonizmie. Administracja Brytyjskiego Mandatu
uznała język hebrajski jako oficjalny, obok angielskiego i arabskiego.
Zostało to uznane przez żydowskie instytucje oraz edukację.
Wówczas to zakwitła hebrajska literatura z pisarzami nowej generacji.
Język hebrajski jest obecnie żywym, pulsującym i bogatym językiem.
Z ponad 8.000 słów w czasach biblijnych, język hebrajski rozrósł
się do 120.000 słów. Formalnie nadzór nad rozwojem języka hebrajskiego
sprawuje Akademia Języka Hebrajskiego (http://hebrew-academy.huji.ac.il/).
Eliezer Ben-Jehuda (1858-1922)
włożył największy wkład w ożywienie języka hebrajskiego
Po imigracji do Ziemi Izraela w 1881 roku,
był pionierem zastosowania języka hebrajskiego w domu i szkole.
Stworzył tysiące nowych słów, spisując dwa słowniki hebrajskiego.
Współtworzył Komitet Języka Hebrajskiego (1890 r.). Spisał kilkanaście
tomów 17-tomowego kompletnego Słownika Starożytnego i Nowoczesnego
Hebrajskiego, które rozpoczął w 1910 roku, a został ukończony
przez jego drugą żonę i syna w 1959 roku. "Szaloną ideę"
Ben-Jehudy podchwyciło wielu Żydów. W 1910 roku miały miejsce
demonstracje pod hasłem przywrócenia hebrajskiego jako oficjalnego
języka Żydów w Palestynie. W 1924 roku otworzono pierwszy uniwersytet
hebrajski.
Dzisiaj hebrajski jest powszechnie używanym
językiem w Izraelu. Słychać go w radiu i telewizji, wydawane
są gazety oraz książki - wszędzie widzi się i słyszy hebrajski.
Współczesny hebrajski jest tak zbliżony do biblijnego, że Mojżesz,
Dawid i Salomon mogli by swobodnie czytać gazety w Izraelu.
Żydzi w swojej ojczyźnie mówią i piszą po hebrajsku.
------- ------- -------
W Polsce, w okresie 20-lecia międzywojennego,
odrębnym zjawiskiem artystycznym i kulturowym była literatura
polsko-żydowska, tworzona przez Żydów w języku polskim. Wyróżniała
się ona spośród polskiej literatury odmienną tematyką żydowską
oraz identyfikacją narodową i kulturową autorów. Była ona przeznaczona
dla polskojęzycznych czytelników żydowskich. Podstawy instytucjonalne
stworzyła dla niej wysokonakładowa polskojęzyczna prasa żydowska.
Do najważniejszych pism należały: "Chwila"
(1919-30), "Nowy Dziennik" (1918-39), "Nasz
Przegląd" (1923-39), "Opinia" (1933-35)
i "Nasza Opinia" (1935-39).
W pierwszej połowie lat 30-tych nastąpił
najbujniejszy rozwój literatury żydowskiej w Polsce. Zostały
wówczas ogłoszone manifesty literackie (R. Brandstaetter, M.
Szymel, A. Madler - 1933 r.) i odbyła się szeroka dyskusja nad
charakterem twórczości polsko-żydowskiej. Wśród form literackich
dominowała liryka (Szymel, Brandstaetter, S. Pomer, A. Eker),
znacznie skromniejszy był dorobek prozatorski (J. Appenszlak,
B. Zimmermann, Madler), najsłabiej zaś prezentował się dramat.
Kres literaturze polsko-żydowskiej w Polsce przyniósł Holocaust.
------- ------- -------
Zawartość bloku pochodzi z wiadomości Encyklopedii
PWN oraz ze stron rządowych Izraela.
|